Cuando en la lengua, el uso se convierte en norma
Cuando un niño se mueve mucho, es posible que, refiriéndose a él, alguien diga: «Ese es el muchacho más “desinquieto” que he visto».
Si dos adolescentes, niños o jóvenes protagonizan una riña, de seguro que uno de los adultos presentes ordenará que los “desaparten“.
Y si alguien nota que a una mujer o a una hembra animal se le «alborotan» las hormonas o exhibe conductas que revelan compulsivos deseos de apareamientos, de esa mujer o de esa hembra animal (yegua, mula, burra, etc.) acto seguido se dirá que está “descalentada”
En cada una de las voces prefijadas entrecomilladas presentes en los párrafos anteriores, el desajuste semántico, sin embargo, es mucho más que notorio. Ese desajuste se origina como resultado de la configuración morfológica de las susodichas voces. Veamos:
La voz “inquieto” está formada por el adjetivo «quieto», que significa pacífico o carente de movimientos, y el prefijo «in», que significa negación (no, nunca, jamás…) Merced a esa morfológica construcción, “inquieto” entraña el significado de “no quieto”. Si a dicha voz, “inquieto”, se le antepone el prefijo “des”, que también significa negación, fácil resultará concluir afirmando que “desinquieto” quiere decir “no inquieto”, vale decir, quieto, tranquilo, pacífico, sin movimientos.
Lo mismo sucede con el verbo “desapartar“:
Des = negación
Apartar = separar
Desapartar = No separar
¿Qué significa eso?
Sencillamente, que mandar a «desapartar» a dos niños o personas que estén peleando, es afirmar todo lo contrario de la intención del mensaje que se desea expresar, vale decir, es ordenar que esos niños se unan, abracen y propinen más golpes.
¿Y qué decir de una mujer o hembra animal descalentada?
Se tratará, indiscutiblemente, de una mujer o una hembra fría o carente por completo de deseo sexual, razón por la cual , lo menos que desearía en ese momento , sería sostener sexuales vínculos con un macho o varón, toda vez que si “calentar” soporta los significados de:
a) «Infundir calor a un cuerpo… »
b) «Excitar sexualmente a alguien… »
En el contexto de la relación sexual, «descalentada», por el contrario, significa no caliente, no excitada, no ardiente o carente de fuego sexual; pero a pesar de lo antes aclarado, uno de esos desajustes semánticos, “desapartar”, debido talvez a la fuerza del uso y a la amplia extensión que en el mundo hispanohablante ha logrado, la precitada forma verbal figura como entrada en el “Diccionario de la lengua española” con el significado de “apartar”.
Y a pesar de las consideraciones precedentes, en el español dominicano, común resultará siempre escuchar a un usuario de la lengua decir que tal o cual ser humano es «desinquieto», en lugar de inquieto; que tal o cual hembra animal o mujer está «descalentada», en vez de caliente, excitada, ardiente…; o que «desaparten» a los niños que han iniciado una riña, en lugar de «aparten» o «separen…»

Trump elige a Susie Wiles como jefa del gabinete en Casa Blanca
Abinader entrega muelles en Río San Juan y Cabrera para la pesca
Primer Ministro Haití seguirá en Puerto Rico, su futuro es incierto
Dólar subió 16 centavos y euro 38; eran vendidos a $63.26 y $76.74
PC califica caso SeNaSa como expediente de gran corrupción
ONU discute extensión Oficina Integrada en Haití con respaldo RD
MP presentará más imputados caso Senasa, dice Procuradora
Presidente SCJ exhorta a empresarios a confiar en RD
La nueva ley de Contrataciones Públicas entra vigor hoy en RD
EE.UU. amenaza con «usar la fuerza» si Delcy no coopera
El Donbás como epitafio del fracaso de Putin
Davos 2026 y la erosión silenciosa del orden global
Anuncia desbloqueo de activos Venezuela en Estados Unidos
















