Dudas y confusiones en el uso de algunas formas del español 

imagen
El autor es profesor universitario de Lengua y Literatura. Reside en Santiago de los Caballeros 

  1. DEBER Y DEBER DE… 

La confusión entre los usos «deber + infinitivo» y «deber de + infinitivo» es bastante frecuente. Y tal realidad es originada por el hecho de que la suposición que entraña la perífrasis «deber de + infinitivo» se suele expresar en forma de la obligación que semánticamente soporta la locución «deber + infinitivo». En otras palabras, cuando deber forma una perífrasis verbal, es decir, se une a otro verbo, perdiendo el significado para expresar obligación o duda (debes ir / deben de ser las ocho) puede hacerlo de dos maneras:  

a)   «Deber + infinitivo» 

b)   «Deber de + infinitivo» 

En el primer caso, la perífrasis expresa obligación. 

a) “Mi hijo, debes usar siempre la mascarilla”. ( = obligación) 
b) “Mis hijos, deben mantener siempre el distanciamiento físico”. ( = obligación) 
c) “Debéis fumar menos”. ( = obligación) 

En el segundo caso, la perífrasis expresa suposición. 

a) “Mi hijo, deben de ser como las 3p.m”. ( = suposición) 
b) “Ellos deben de haber llegado ya”. ( = suposición) 
c) “Debe de haber perdido el tren”. ( = suposición) 
 

Como se puede apreciar, cada una de estas construcciones posee un significado distinto, razón por la cual no se pueden emplear de manera arbitraria, expresando incorrectamente:

a) “El gobierno debe de mejorar los salarios de los pensionados y jubilados”. ( Mejor : El gobierno debe  mejorar los salarios de los pensionados y jubilados) 
 
b)“El delincuente debe ser uno de los tantos deportados que últimamente han llegado a nuestro país”. ( Mejor : El delincuente debe de  ser uno de los tantos deportados que últimamente  han llegado  a nuestro país)  

Nótese, como bien lo prescribe el Diccionario Panhispánico de dudas, que la locución «deber + infinitivo» no lleva la preposición de delante del infinitivo cuando expresa obligación; mas sí deberá estar presente cuando indica suposición

2. REANUDAR Y REINICIAR. 

Son muchos los hablantes o usuarios de la lengua española   que consideran que los verbos “reanudar” y “reiniciar” significan lo mismo.  Nada más apartado de la realidad. Tales formas verbales no son sinónimas. Una y otra entrañan distintos valores significativos.

Reiniciar debe emplearse para aludir al hecho de volver a principio de una actividad suspendida.

Reanudar, por el contrario, es la forma recomendada para referirse a algo que vuelve a ponerse

en marcha a partir del punto en que se suspendió. Merced a estos conceptos, se infiere que para reiniciar algo es necesario volver al principio. De ahí que se reanuda, no se reinicia, el juego momentáneamente suspendido por causa de la lluvia, vale decir, se arranca desde el punto en que se interrumpió. Ahora bien, si la lluvia no para y el juego hay que suspenderlo en forma definitiva, cuando todavía   no había sido declarado oficial, este habrá de reiniciarse, no reanudarse, en una nueva fecha. En tal caso, dicho juego deberá comenzar  desde el principio, y no desde el punto en que fue  suspendido.

3.       VEREDICTO FINAL. 

En la prensa, tanto nacional como internacional, es común encontrarse con el uso frecuente del sintagma o construcción léxica veredicto final. Al usarse esta, ciertamente, se incurre en caso de pleonasmo o redundancia, toda vez que el término veredicto es en sí mismo un dictamen o fallo final emitido por juez, jurado o autoridad competente. Por ser así, el solo uso de veredicto basta para garantizar el justo sentido de lo expresado. El adjetivo final sobra, nada agrega a la idea general que se intenta transmitir.

4.        SOBRE EL VERBO APERTURAR.

Los hispanohablantes, y muy particularmente los dominicanos, somos bastante prolíferos inventando o creando formas verbales. Sustantivo y adjetivo que aflora a nuestros cerebros es sustantivo o adjetivo que de inmediato lo transformamos en verbos. De ahí que formas como “implementar”, “correccionalizar”, “asquerosear”, “cualquierizar”, “desguabinar” y “chanciar”, entre otras, así como el verbo que nos ocupa, “aperturar”, se escuchen o lean con inusitada frecuencia en el uso cotidiano de la lengua.

Aperturar: término formado a partir del sustantivo apertura, se ha puesto de moda, especialmente en el léxico bancario. Según la RAE, se considera un neologismo innecesario utilizado en lugar de abrir. Lo mismo sucede con su antónimo reaperturar, empleado en vez de reabrir. El uso de una y otra voz, de acuerdo al criterio académico, carece de aceptación y pertinencia léxica, razón por la cual, debe evitarse. En su lugar, como ya se consignó, se recomienda abrir y reabrir. Significa esto, que una cuenta bancaria, en lugar de aperturarse o reaperturarse, más bien se abre o se reabre. 

dcaba5@hotmail.com

JPM

Compártelo en tus redes:
ALMOMENTO.NET publica los artículos de opinión sin hacerles correcciones de redacción. Se reserva el derecho de rechazar los que estén mal redactados, con errores de sintaxis o faltas ortográficas.
0 0 votos
Article Rating
Suscribir
Notificar a
guest
16 Comments
Nuevos
Viejos Mas votados
Comentarios en linea
Ver todos los comentarios
Zumarraga
Zumarraga
2 Años hace

Simplemente gracias profesor.
Esta dando clases gratis.
Lamentablemente en este espacio es donde deberian de haber mas comentaristas, lo que indica, que hay pocas personas con interes de educarse.
Pero, si se tratara de chismes, este espacio que Ud, usa para dispensarnos educacion, estaria lleno de comentaristas..

Eulalio Cagnassola
Eulalio Cagnassola
2 Años hace

Domingo, mucho agradezco sus esporadicas aclaraciones sobre terminos usados de manera inapropiada en nuestra bella lengua nativa. Es que el uso de extranjerismos parace ir de la mano con el complejo de Guacanagarix de algunos compatriotas. En una visita reciente al banco recrimine a la persona que me atendio el termino «aperturar». Esa ‘finesa’ mostrada en ciertos sectores y negocios solo releva su falta de orgullo por sus raices e identidad…

Eulalio Cagnassola
Eulalio Cagnassola
Responder a  Eulalio Cagnassola
2 Años hace

El asunto es que somos adeptos a todo lo que huela o suene extranjero, quizas por la insulsa presuncion de que lucimos sofisticados, cuando en realidad mas bien lucimos ineducados, serviles y hasta faltos de identidad propia. No lo entiendo….

ASURBANIPAL
ASURBANIPAL
2 Años hace

Los criticos mas acerrimos de nuestro lenguaje dicen que » hablamos un español con la gramatica inglesa».La gramatica es muy importante para evitar la confusion de termino lo cual perjudica a los alumnos en el proceso del aprendisaje ya que todo lo relativisan .

Domingo Caba Ramos
Responder a  ASURBANIPAL
2 Años hace

Disculpe pero su comentario carece de toda objetividad racional sobre el tema abordado, le sugiero entonces que para futuras referencias primero lea y se instruya dado que los libros no muerden ni contagian el COVID.

Domingo Caba Ramos
Domingo Caba Ramos
Responder a  ASURBANIPAL
2 Años hace

Señor Asurbanipal : No sé quién decidió responderle utilizando mi nombre. Gracias por su lectura y comentario, y le presento mis excusas por las molestias que ese comentario pudo haberle causado. Saludos cordiales. Domingo Caba Ramos.

Domingo Caba Ramos
Domingo Caba Ramos
Responder a  ASURBANIPAL
2 Años hace

Al señor Asurbanipal : Veo que alguien está respondiéndoles a usted y a otros de mis amables lectores, utilizando mi nombre. No sé con cuál finalidad ese alguien está usurpando mi nombre en ese sentido. Debo aclarar que no es costumbre mía responder los mensajes que se escriben acerca de mis artículos. De manera que si mi nombre vuelve a aparecer en la sección de comentarios, ese no soy yo. Gracias por leerme y saludos cordiales.

José Muralla
José Muralla
Responder a  ASURBANIPAL
2 Años hace

Usted no tiene derecho a opinar sobre gramática. Tiene muchos errores.
Los “críticos” “mas” “acérrimos” de nuestro lenguaje dicen que «»» hablamos un español con la “gramática” inglesa«»».La “gramática” es muy importante para evitar la “confusión” de «termino» lo cual perjudica a los alumnos en el proceso del “aprendisaje” ya que todo lo “relativisan” .

R afael Rivera
R afael Rivera
2 Años hace

?Entramos al «siglos 21»,? y todavia faltas mucha palabras que aprender, «La gramaticas nunca se acabara’s, mientra este’ existiendo el ser humanos en el «planeta tierra».,por ma’s que querramos corregir el «alfabeto» nunca se terminara’,mientra estemos de paso,corregir los buenos, los malos, de los que es la Ortografia Correcta».,?y hoy en dia,ya basta con entender los que’ esta’ escrito: para lo que’ ya,tu’ entiendas. mas o menos el significado

Domingo Caba Ramos
Responder a  R afael Rivera
2 Años hace

Por su ejemplar y paradojico comentario le exhorto a que de el ejemplo mirandose al espejo.

Tripitaca
Tripitaca
2 Años hace

Otra forma muy mal empleada, incluyendo periodistas, locutores, y educadores. No hizo nada para referirse a que hizo nada. No tiene, no sirve para, no es (nada). En vez de: Tiene nada, sirve para nada, es nada.

Miguel Espaillat
Miguel Espaillat
2 Años hace

Magistral…

Garibaldy Perez
Garibaldy Perez
2 Años hace

En pleno siglo 21, total que mas da. Nada de esa pendejas, cuando se visita el supermercado sirven, es que pague y punto. La tecnología se llevo todas esas formas elegante del idioma. Lo que realmente vale son los efectivos para poder patinar en este mundo globalizado, donde las ofertas y la demanda marcan el panorama del diario vivir, en un país donde el equilibrio monetario, solo los ricos lo pueden aguantar.

julio fernandez
julio fernandez
2 Años hace

profesor,en rep dom,no se habla espanol,para mi se habla el castellano,hay palabras que no se sabe en rep dom lo que significa,ni los espanoles entienden el castellano que nosotros hablamos,

Tripitaca
Tripitaca
Responder a  julio fernandez
2 Años hace

Tiene usted razón. Ni se habla ni se escribe bien en República Dominicana. No obstante, usted debe entender el por qué español y por qué castellano. Español porque su origen es de España, Castellano porque fue en Castilla, España. Es lo mismo.

Raquel Rodríguez
Raquel Rodríguez
Responder a  Tripitaca
2 Años hace

Correcto.