Ydanis Rodríguez propone traducción en audiencias públicas

imagen
Ydanis Rodríguez

NUEVA YORK.- El concejal Ydanis Rodríguez propuso que las audiencias públicas sean traducidas simultáneamente en los tres principales idiomas.

Recordó que el 36% de los residentes en Nueva York nacieron fuera de Estados Unidos y 1.8 millones de personas en la ciudad tienen niveles de inglés deficientes.

“Nueva York todavía tiene que avanzar mucho para conectarse con quienes no hablan inglés”, explicó.

Agregó que “demasiadas personas siguen desconectadas de sus juntas comunitarias locales y del Gobierno, perdiéndose importantes noticias y alejándose del proceso de toma de decisiones que los afecta directamente”.

La propuesta obligaría a tener traducción simultánea en los tres idiomas más hablados por la población de la zona en donde se realice la reunión pública, sobre todo, si se espera un público de al menos 65 personas.

Esto incluirá audiencias del Concejo Municipal, reuniones de las juntas comunitarias y reuniones de la junta del condado. También se podrá solicitar traducción simultánea de manera específica si el idioma no está dentro de estos tres más hablados o si la reunión tiene menos de 65 asistentes.

Hasta el momento, muchos concejales deben resolver este problema en algunas situaciones utilizando su personal o voluntarios.

jt/am

Compártelo en tus redes:
0 0 votos
Article Rating
Suscribir
Notificar a
guest
0 Comments
Comentarios en linea
Ver todos los comentarios