POR MAXIMO CAMINERO
Ese “ojalá” que tanto usamos tiene un origen Árabe, Insha’ Allah, y significa “lo que Dios quiera”. Allah Taala se traduce como “el supremo creador” como afirma el islam y es para ellos lo que es el Dios cristiano para nosotros.
La presencia árabe en la península Ibérica en los siglos VIII hasta el XV, distorsiona la expresión; Insha’ Allah hasta “castellanizarla” al actual “ojalá” diariamente utilizado por todos constantemente…
Sin embargo, el significado cambio también con los años y ya nada tiene que ver con “la posibilidad” de lo que Dios quiera, sino con algo más “incierto”. Ahora lo aplicamos con un propósito o deseo especifico de que “algo” suceda o se “de” sin la intervención divina…
Ojalá llegues a tiempo, ojalá no se den cuenta, ojalá pase “algo” …que te borre de pronto, como canta Silvio.
Si bien la expresión tiene un origen divino, el paso del tiempo ha provocado que “la gente” no le eche tanta carga a los dioses o bien por, cansarse de que “estos le fallen” o por “asumir” ellos mismos las incertidumbres de sus destinos.
En nuestro ajetreo diario de vivir, vivimos en unos “ojalas” constantes o como solíamos decir de niños, al jugar a las canicas y soltar la bola a lo que esta alcanzara, ¡“! a lo que alcance mi bon!”.
Así salía disparada la bola tropezando con unas y con otras en un azar inevitable ya que “apostar” a la puntería era asunto de valientes.
Ojalá que te vaya bonito, ojalá que se acaben tus penas…de José Alfredo Jiménez, quien falleció a los 47 años de una dolorosa enfermedad. Se dice que al enterarse que le quedaban tres meses de vida se fue tres noches de parranda con la Chávela Vargas.
Al funeral acudió esta borracha y llorando. Intentaron sacarla, pero la esposa de José Alfredo, Alicia Juárez, lo impidió pronunciando; “déjenla, está sufriendo igual que yo”.
“Ojalá que mi amor no te duela…y te olvides de mi para siempre”
Este ojalá ya ha rondado muchos siglos intentando dar consuelo a los inevitables de la vida. Ojalá no existiera el dolor, ojalá fuéramos eternos y felices, ojalá existiera uno, de los tantos dioses, que escuchara.
Los italianos no tienen un ojalá. La palabra similar seria “magari” y significa “esperemos” o “aupica”…con suerte.
En Ingles “I wish” deseo. Francés “je souhaite que” deseo “que” … En zulú “ngethemba” esperanza y en chino 我希望 buee’ eso mimo…?
El diccionario de la real academia de la lengua española, solo dice, secamente, de la palabra ojalá; “denota vivo deseo que suceda algo.”
Para ir concluyendo con “ojalá” podemos decir entonces que es una palabra abstracta que denota “un deseo”, una esperanza, un “tal vez” …palabras tan “especulativas” como el ojalá mismo.
No podía ser de otra manera surgiendo de la entrega del destino a un “algo” que solo se manifiesta de la creación de nuestras mentes. إن شاء الله in sah Allah, lo que Dios quiera y como venga…
Ojalá hayan entendido este sancocho de escrito. Ojalá “algo” hayan aprendido, ojalá que alguno de ustedes me ponga en su testamento y por supuesto, ojalá que se muera primero que yo…
Gustavo Adolfo Bécquer, ya nos recitaba en el siglo XIX:
“es un sueño la vida, pero un sueño febril que dura un punto; cuando de él se despierta, ¡se ve que todo es vanidad y humo…! ¡Ojalá fuera un sueño!»
Salud! mínimo hojalatero.
JPM


Trump elige a Susie Wiles como jefa del gabinete en Casa Blanca
Abinader entrega muelles en Río San Juan y Cabrera para la pesca
Primer Ministro Haití seguirá en Puerto Rico, su futuro es incierto
Deportan 2826 indocumentados y detienen 2696 en operativos
Wander Franco culpable abuso sexual; pero no irá a prisión
MEXICO: Presidenta mantiene un alto nivel de aprobación
JCE entregará desde hoy nueva cédula en 90 municipios de RD
Inicia vuelos desde Haití nueva aerolínea nacional ZED Airlines
Haití, otra semana sin pasos en solución de crisis, dice Diario
Hallan muerta una adolescente haitiana en un centro Conani SD
Seguros Reservas implementa modelo salvamentos vehículos
Javier ve PRM se va del poder
EEUU: Trump rinde homenaje a los militares muertos en Irán

